"Todas las desavenencias que deriven de este contrato o que guarden relación con éste serán resueltas definitivamente de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por uno ó más árbitros nombrados conforme a este Reglamento."
"All disputes arising out of or in connection with the present contract shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with the said Rules."
ASOCIACIÓN AMERICANA DE ARBITRAJE
"Cualquier controversia o reclamación que surja de o esté relacionada con este contrato, será resuelta mediante arbitraje conforme con las Reglas de Arbitraje Internacional de la Asociación Americana de Arbitraje."
Las partes pueden agregar también:
1. El número de árbitros será __________ (uno o tres);
2. El lugar del arbitraje será __________ (ciudad y/o país);
3. El o los idioma(s) del arbitraje será(n) __________.
"Any controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach thereof, shall be determined by arbitration administered by the International Centre for Dispute Resolution in accordance with its International Arbitration Rules."
The parties may wish to consider adding:
1. The number of arbitrators shall be__________ (one or three);
2. The place of arbitration shall be__________ (city and/or country);
3. The language(s) of the arbitration shall be __________.
CORTE DE ARBITRAJE INTERNACIONAL DE LONDRES
Controversias futuras
«Cualquier controversia surgida de o en relación con este contrato, incluida cualquier cuestión relativa a su existencia, validez o extinción, se someterá y será finalmente resuelta mediante arbitraje de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la LCIA, Reglamento que se entiende incorporado por referencia a esta cláusula.
El número de árbitros será [uno/tres].
La sede del arbitraje será [ciudad y/o país].
El idioma del arbitraje será [ ].
La ley aplicable al contrato será la ley sustancial de [ ].»
Future disputes
«Any dispute arising out of or in connection with this contract, including any question regarding its existence, validity or termination, shall be referred to and finally resolved by arbitration under the LCIA Rules, which Rules are deemed to be incorporated by reference into this clause.
The number of arbitrators shall be [one/three].
The seat, or legal place, of arbitration shall be [City and/or Country].
The language to be used in the arbitral proceedings shall be [ ].
The governing law of the contract shall be the substantive law of [ ].»
Controversias presentes
«Surgida una controversia entre las partes relativa [ ],por medio de la presente las partes acuerdan que la controversia se someta y sea finalmente resuelta mediante arbitraje de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la LCIA, Reglamento que se entiende incorporado por referencia a esta cláusula.
El número de árbitros será [uno/tres].
La sede del arbitraje será [ciudad y/o país].
El idioma del arbitraje será [ ].
La ley aplicable al contrato será la ley sustancial de [ ].»
Existing disputes
«A dispute having arisen between the parties concerning [ ], the parties hereby agree that the dispute shall be referred to and finally resolved by arbitration under the LCIA Rules.
The number of arbitrators shall be [one/three].
The seat, or legal place, of arbitration shall be [City and/or Country].
The language to be used in the arbitral proceedings shall be [ ].
The governing law of the contract [is/shall be] the substantive law of [ ].»
INSTITUTO ARBITRAJE DE LA CÁMARA DE COMERCIO DE ESTOCOLMO
“Cualquier disputa, controversia o reclamación derivada o en conexión con este contrato, o el incumplimiento, terminación o invalidez del mismo, será finalmente resuelta mediante arbitraje de acuerdo con el Reglamento del Instituto de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Estocolmo.
Se recomienda a las partes, tal como el caso lo requiera, hacer las siguientes adiciones a la cláusula:
▪ El tribunal arbitral estará compuesto por ....... árbitros (un árbitro único).
▪ El lugar del arbitraje será .......
▪ El idioma a ser utilizado en el procedimiento arbitral será .......
▪ Cláusula Model de Derecho Substantivo
▪ Este contrato será regido por la ley substantiva de .... (inserta la jurisdicción). “
“Any dispute, controversy or claim arising out of or in connection with this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be finally settled by arbitration in accordance with the Arbitration Rules of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce.
▪ The parties are advised to make the following additions to the arbitration clause, as required:
▪ The arbitral tribunal shall be composed of .......... arbitrators (a sole arbitrator).
▪ The seat of arbitration shall be ..........................
▪ The language to be used in the arbitral proceedings shall be .........................
▪ Model Governing Law Clause
▪ This contract shall be governed by the substantive law of ........................ (insert jurisdiction). “
CNUDMI
“Todo litigio, controversia o reclamación resultante de este contrato o relativo a este contrato, su incumplimiento, resolución o nulidad, se resolverá mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de arbitraje de la CNUDMI, tal como se encuentra en vigor.”
Nota: Las partes tal vez deseen considerar agregar lo siguiente:
a) La autoridad nominadora será . . . (nombre de la persona o instituto)
b) El numero de árbitros será de . . (uno o tres);
c) El lugar de arbitraje será . . . (ciudad o país);
d) El idioma (o los idiomas) que se utilizará(n) en el procedimiento arbitral será(n).
“Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules as at present in force.”
Note: Parties may wish to consider adding:
a) The appointing authority shall be ... (name of institution or person)
b) The number of arbitrators shall be ... (one or three);
c) The place of arbitration shall be ... (town or country);
d) The language(s) to be used in the arbitral proceedings shall be . . .
COMISIÓN INTERAMERICANA DE ARBITRAJE COMERCIAL
“Las partes intervinientes acuerdan que todo litigio, discrepancia, cuestión o reclamación resultantes de la ejecución o interpretación del presente contrato o relacionados con él, directa o indirectamente, se resolverán definitivamente mediante arbitraje en el marco de la Comisión Interamericana de Arbitraje Comercial (CIAC) a la que se le encomienda la administración del arbitraje y la designación de los árbitros de acuerdo con su Reglamento de Procedimientos.”
“The parties to this contract have agreed that any dispute, disagreement, matter o claim resulting form or relating to the performance or interpretation of this contract, either directly or indirectly, shall be resolved by arbitration within the framework of the Inter-American Commercial Arbitration Commission Procedure (IACAC), to which the administration of the arbitration and the appointment of the arbitrators has been entrusted in accordance with its Rules of Procedure.
Additionally, the parties expressly agree to comply with any arbitration award that may be rendered.